Vol. 5, Núm. 2 (2017)

No solo una cuestión de palabras. La compleja vida de la traducción

 

Traducción: no solo cuestión de palabras PDF
Angela Albanese 5-11

Dossier Monográfico

Presencias valencianas en la traducción del Orlando enamorado de F. Garrido de Villena (1555) PDF
Helena Aguilà Ruzola 12-22
El hipérbaton en la traducción al español de los libretos de ópera en italiano PDF
Francisco José Rodríguez Mesa 23-39
Tempo morto e outros tempos: la traduzione del diario personale di Gilberto Freyre dal portoghese brasiliano all’italiano PDF
Nicoletta Cherobin 40-54
La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción: dos sonetos de Federico García Lorca PDF
Valerio Nardoni 55-65
Traduzioni e ricezione di Italo Calvino in Cina PDF
Ting Zhou 66-78
Traduttori vs revisori: ciò che non siamo, ciò che non vogliamo PDF
Daniele Petruccioli 79-93
Come traducono e come si traducono i poeti dialettali in Italia PDF
Edoardo Zuccato 94-106
La traducción de un acróstico PDF
Valerio Magrelli 107-116
Bagatelle sul teatro tradotto PDF
Paolo Puppa 117-123

Traducciones

Ilustradores, actores y traductores PDF
Luigi Pirandello 124-132
Naturalización y absorción PDF
Emilio Cecchi 133-139
Cómo he traducido Proust PDF
Natalia Ginzburg 140-144
Una faena física y psicológica de excavador PDF
Luciano Bianciardi 145-149
Razón estética de las traducciones en verso PDF
Mario Praz 150-157
El rapto de Europa PDF
Paolo Puppa 158-164

Piccolo Zibaldone

El universo melodramático de Tennessee Williams y de Luchino Visconti: Senso, un encuentro fílmico PDF
Valeriano Durán Manso 165-188
Leopardi oltre il nichilismo e il materialismo Leopardi over materialism and nihilism PDF
Marcella Di Franco 189-198
Carmelo Giummo, “Dispaccio di pace”. Verso una nuova poesia dell’attualità PDF
Biagio Coco 199-121
Descarga la revista completa PDF
  1-213


Issn: 2255-3576