DOI: https://doi.org/10.7203/scripta.18.22776

El Libro del arte de cozina de Diego Granado Maldonado. Estado del arte


Resum



Resumen: Sobre el recetario de Diego Granado no se ha escrito mucho y siguen circulando hipótesis y errores que dependen básicamente de la falta de una edición crítica que aclare la procedencia de las diversas partes del texto y, sobre todo, que facilite su lectura. Se trata de un texto muy heterogéneo y algo caótico con el que me enfrento aquí solo para presentar un análisis de las cuestiones más importantes relativas al tratamiento de sus dos fuentes principales. Por una parte, realiza Granado un plagio del Libro de guisados de Robert de Nola (1529). Por el otro, traduce buena parte de la Opera de Bartolomeo Scappi (1570). El método de trabajo del autor revela diversas incongruencias cultuales y lingüísticas que se han observado respecto al tratamiento de los ictiónimos.

Palabras clave: tratados, recetarios, textos fuente, traducción, ictiónimos.


Abstract: Not much has been written about diego Granado’s cookbool and hypotheses and errors continue to circulate that basically depend on the lack of a criticale edition that clarifies the origin of the various parts of the text and, above all, that facilitates its reading. It is a very heterogeneous and somewhat chaotic text wchich I am faced here only to present a recognition of the most important questions regarding the treatment of its two main sources. On the one hand Granado plagiarizes Robert de Nola’s Libro de guisados (1529) which edition we fix here. On the other he tranalates the main part of Bartolomeo Scappi’s Opera (1570). The author’s working method reveals various cultural and linguistic inconsistencies that have been observed in relation to the treatment of ichthionyms.

Keywords: treaties, cookbooks, source texts, translation, ichtionyms.


Text complet:

PDF (Español)

Enllaços refback

  • No hi ha cap enllaç refback.


 

Els textos publicats en aquesta revista estan -si no s'indica el contrari- sota una llicència Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 3.0 de Creative Commons. Pot copiar-los, distribuir-los i comunicar-los públicament sempre que cite el seu autor i el nom d'aquesta publicació, SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna / International Journal of Medieval & Modern Literature & Culture, no els utilitze per a fins comercials i no faça amb ells obra derivada. La llicència completa es pot consultar en Creative Commons