“Visto para sentencia”: Actividades para la enseñanza-aprendizaje del español de los juicios
Resumen
Texto completo:
PDFReferencias
Aguirre Beltrán, B. y Hernando de Larramendi, M.(1997).El español por profesiones.Lenguaje jurídico.Madrid:SGEL.
Alcaraz Varó, E. y Hughes, B. (2008).Diccionario de términos jurídicos = A dictionary oflegal terms: inglés-español, Spanish-English. Barcelona: Ariel
Briz Gómez, A. (2011).“Los juicios orales: un subgénero de lo +formal”.EnFant, Lars y Harvey, Ana María (eds.) El diálogo oral en el mundo hispanohablante.
Cabré, M. T.; Bach, C.; Castellà, J. M., yMartí, J.(2007). "La caracterización lingüística del discurso especializado" en Mairal, R. et. al. (ed.). Aprendizaje de lenguas, uso del lenguaje y modelación cognitiva: perspectivas aplicadas entre disciplinas. Actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA. Madrid: UNED-AESLA. 851-857.
De Juan, C.R.y Fernández,J.A.(2010).Temas de Derecho. Manual para la preparación del español en el ámbito jurídico. Madrid:Edinumen.
Gómez de Enterría Sánchez, J. (2009).Manuales de formación de profesores de español 2/L. El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Madrid:Arco/Libros.
Gutiérrez Álvarez, J. M. (2010).“El español jurídico: propuesta didáctica orientada a la acción como base para un curso”. MarcoELE, núm. 11. (julio-diciembre de 2010).
Montero Annerén, S. y Morales Pastor,J.(2000).“Acercamiento al español jurídico através del atestado”,Actas del Primer Congreso Internacional de Español para Fines Específicos.
Sanjuán López, F.y Bustinduy Amador,A.(2006).Español jurídico. Manual de español profesional. Libro del alumno. Servicio de publicaciones Universidad de Alcalá.
Vande Casteele, A. (2006).“Los documentos auténticos en una enseñanza comunicativa del español para fines específicos”, Boletín de ASELE, núm 34 (mayo de 2006), pp. 51-56
Enlaces refback
- No hay ningún enlace refback.