Lecturas interculturales: Una propuesta para el aula de ELE


Resumen


En una sociedad pluricultural y plurilingüe es necesario fomentar el respeto alplurilingüismo, a la diversidad cultural, y potenciar el desarrollo de la concienciaintercultural. Una vía, para ello, son las lecturas multiculturales.Sabemos que adquirir una lengua, materna o no, implica un complejo campo deaspectos que van más allá de lo lingüístico. Por otra parte, es importante tener en cuentaen el aprendizaje de una L2 el bagaje de conocimientos previos del alumnado queaprende. Entre ellos, los conocimientos culturales y las emociones que se implican en elcontacto con la nueva lengua y cultura. En el aula, tienen que estar presentes aspectosculturales de la lengua y la cultura meta, pero, también, de las de origen, así como losaspectos afectivos, para que la adquisición de la competencia comunicativa interculturalsea posible.

Texto completo:

PDF

Referencias


Atienza, J.L. (1997). “Sócrates, escuela de alteridad”,LOGOI,AAPLE.pp.91-102

Byram, M.yFleming, M. (1998). Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y de la etnografía. Cambridge University Press.

Cassany, D. (2006). Tras las líneas. Sobre la lectura contemporánea. Barcelona:Anagrama.

Cela, D y Costa, J. (2007). Dime cosas de tu país.30 e-mails para la diversidad.

Féraud, M.(2005).Anne aquí, Sélima allá.Alfaguara

Francos Maldonado, C. (2000). “Acercamiento a la literatura beur“, Mugak. Centro de estudios y documentación sobre el racismo y la xenofobia. San Sebastián.

Martinez, M., Serrano, P.yGonzález, V. (2003). Interculturalidad en la escuela. Marruecos y la cultura árabe. Eos

Molins Raich, A. (2005). La opinión de los demás.La Galera.

Moreno García C. (2004). Laenseñanza del español como lengua extranjera encontexto escolar. Un enfoque intercultural de la enseñanza de la lengua.Ed. La Catarata.

Oliveras, A. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Edinumen, Madrid

Parramón Clastrés, G. (2005). Hoy día en China. SM.Díaz, B.(1997).Todo negro no igual.Voces de emigrantes.Virus.

Singh Rina. (2003). El bosque de cuentos. Historias de árboles mágicos de todo elmundo.Intermon Oxfam

Todorov, T. (2002). Deberes y delicias. Una vida entre fronteras. Entrevistas con Catherine Portevin. Fondo de Cultura Económica.

Villalba F., y Hernández, M.ªT. (2004). “La enseñanza del español a inmigrantes en contextos escolares” Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segundalengua (L2)/ lengua extranjera(LE).Dir. Jesús Sánchez Lobato e Isabel Santos Gargallo, pp.1225-1258, Madrid: SGEL


Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.