El enfoque del foco en la forma y las situaciones de movimiento en el aula de ASL: Actividades de interpretación y producción.


Resumen


Las explicaciones que el aprendiente de español recibe ante la pregunta de por qué no se puede decir escalé arriba de la montaña, corrí adentro de la casa (de afuera hacia adentro) o gateé afuera de la habitación (de dentro a afuera) son que esos verbos no funcionan así en español, que los nativos no lo dicen así o que no suena bien así. Todas ellas son explicaciones inoperativas, frustrantes y que no conducen a que el input llegue a convertirse en intake. En una primera parte teórica, este artículo describe cómo las lenguas expresan las situaciones de movimiento y, en una segunda parte práctica, sugiere actividades, tanto de interpretación como de producción, de input estructurado desde el enfoque de foco en la forma para llevar estas estructuras lingüísticas al aula de ASL.

Texto completo:

PDF

Referencias


ASKE, J. (1989). «Path predicates in English and Spanish: A closer look». En Proceedings of the 15th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society, 1-14.

CADIERNO LÓPEZ, T. (2008b). «Motion events in Danish and Spanish: A focus on form pedagogical approach». En De Knop, S. & De Rycker, T. (ed.); Cognitive Approaches to Pedagogical Grammar (pp.259-294). Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter.

CADIERNO LÓPEZ, T., y Ruiz, L. (2006). «Motion events in Spanish L2 acquisition». En Annual Review of Cognitive Linguistics, 4, 183-216

CADIERNO LÓEZ, T., y Robinson, P. (2009). «Language typology, task complexity and the development of L2 lexicalization patterns for describing motion events». En Annual Review of Cognitive Linguistics, 7, 245-276.

LLOPIS GARCÍA, R. (2015). «La instrucción gramatical en la Adquisición de Segundas Lenguas –revisión de ayer para propuestas de hoy». En RedELE, número 16, 1-15.

LONG, M. (1991). «Focus on form: A design feature in language teaching methodology. En K. De Bot, R. Ginsberg, & C. Kramsch (ed.); Foreign language research in cross-cultural perspective (pp. 39-52). Amsterdam: John Benjamins.

MUÑOZ CARRASCO, M. (2015). La transferencia bidireccional inglés-español en las situaciones de movimiento. Tesis doctoral. No publicada. Madrid: Universidad Antonio de Nebrija.

SLOBIN, D. I. (2003) «Language and thought online: Cognitive consequences of linguistic relativity». En D. Gentner y S. Goldin-Meadow (ed.); Language in mind: Advances in the study of language and thought. (pp.157-192). Cambridge, MA: MIT Press.

SLOBIN, D. I. (2004). «The many ways to search for a frog: Linguistics typology and the expression of motion events». En S. Stromqvist y, L.Verhoeven (ed.); Relating events in narrative: Typological and contextual perspectives (pp.219-257). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.

SLOBIN, D. I., y Hoiting, N. (1994). «Reference to movement in spoken and signed language: Typological considerations» En Proceedings of the 20th Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society (pp 487-505). Berkeley: Berkeley Linguistics Society.

TALMY, L. (1985). «Lexicalizations patterns: Semantic structure in lexical forms» En T. Shopen (ed.), Language typology and syntactic description (pp. 39-149). Cambridge: Cambridge University Press.

TALMY, L. (2000b). Toward a cognitive semantics, volume 2: Typology and Process in concept structuring. Cambridge: MIT Press.

VANPATTEN, B. 1996. Input Processing and Grammar Instruction: Theory and Research. Nueva Jersey: Ablex Publishing Corporation.


Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.