Mille saveurs de la traduction dans 'Vivre l’orange – To Live the Orange'
Résumé
Mots-clés
DOI: https://doi.org/10.7203/HYBRIDA.5(12/2022).25382
Références
Aguigah, R. (2020). Jacques Derrida fehlt der Welt. Weggefährtin Hélène Cixous über den Philosophen – ”Jacques Derrida fehlt der Welt” (deutschlandfunkkultur.de).
Antonaci Gama, C. (2019). Conflit et complicité. La communauté des femmes chez Clarice Lispector. [Thèse de doctorat]. Université de Montréal. https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/handle/1866/24786
Anzaldúa, G. (1987). Borderlands/La Frontera. The New Mestiza. Aunt Lute Books.
Apter, E. (2013). Against World Literature. On the Politics of Untranslatability. Verso.
Bonnet, M.-J. (2018). Mon MLF. Albin Michel.
Brownlie S. (2006). Investigating the Relationship between To Live the Orange and Vivre l’Orange. Women in French Studies, 14(1), 61-75. https://doi.org/10.1353/wfs.2006.0018
Cantú, N. & Hurtado, A. (2012). Introduction to the fourth edition of Borderlands/La Frontera. The New Mestiza. (pp. 3-14). Aunt Lute Books.
Cassin, B. (2004). Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles. Éditions du Seuil.
Cixous, H. (2004). Villes promises. In Vinqt et unièmes assises de la traduction littéraire (Arles 2004) (pp. 187-204). Actes Sud.
Cixous, H. (1989[1979]). Vivre l’orange / To Live the Orange. In L’Heure de Clarice Lispector. Éditions des Femmes.
Cixous, H. (1989). From the Scene of the Unconscious to the Scene of History. In R. Cohen (Ed.), The Future Literary Theory (pp. 1-18). Routledge.
Cixous, H. (1987). Extrême Fidélité. Travessia, (14),11-45.
Cixous, H. (1986[1976]). La Venue à l’écriture. In Entre l’écriture. Éditions des femmes.
Cixous, H. (1974). Prénoms de personne. Éditions du Seuil.
Cixous, H. (1968) L’Exil de James Joyce ou l’art du remplacement. Éditions Grasset.
Delmotte-Halter, A. (2014) Revoir Osnabrück : Sur la cuisine dans un livre d’Hélène Cixous. [Thèse de Doctorat]. Université de Nancy.
Derrida, J. (1996). Le Monolinguisme de l’autre ou la prothèse d’origine. Éditions Galilée.
Joyce, J. (1939). Finnegans Wake. Faber and Faber.
Minh-ha, T. T. (2005). Elsewhere, Within Here: Immigration, Refugeeism and the Boundary Event. Women Make Moves.
Minh-ha, T. T. (1989). Woman, Native, Other: Writing Postcoloniality and Feminism. Indiana University Press.
Moraga, C. (1983). Loving in the War Years – lo que nunca pasó por sus labios. South end press.
Neimanis, A. (2012). Hydrofeminism: Or, On becoming a Body of Water. A lyrical-philosophical exploration of becoming a body of water. In H. Gunkel, C. Nigianni & F. Söderbäck (Eds.), Undutiful Daughters: Mobilizing Future Concepts, Bodies and Subjectivites in Feminist Thought and Practice (pp. 96-115). Palgrave MacMillan.
Sardin, P. (2012). Traduire ou trajouir : de la traduction des néologismes dans Vivre l’orange d’Hélène Cixous et Mère la mort de Jeanne Hyvrard. Palimpsestes. Revue de traduction, (25), 111-123. https://doi.org/10.4000/palimpsestes.1775
Segarra, M. (2019). Derrida, Cixous, and (feminine) writing. In J.-M. Rabaté (Ed.), Understanding Derrida, Understanding Modernism (pp. 226-238). Bloomsbury.
Sellers, S. (1996). Hélène Cixous. Authorship, Autobiography and Love. Polity Press.
Willis, S. (1987). Mis-Translation: Vivre l’orange. SubStance, 16(52), 68-83. https://doi.org/10.2307/3685386
Renvois
- Il n'y a présentement aucun renvoi.