DOI: https://doi.org/10.7203/qfilologia.21.9320

La intratraducción de obras de Aléxandros Papadiamandis: la cuestión lingüística


Resumen


 

Aléxandros Papadiamandis (1851-1911), considerado el mejor prosista griego de su tiempo, escribió sobretodo relatos cortos y algunas novelas, de las cuales la más conocida es ? ??????? (La asesina). Sus obras están escritas en la modalidad lingüística llamada ???????????, «purista», artificialmente culta y arcaïzante, propia de la prosa de la época, en contraposición a la ????????, demótica, que finalmente se ha impuesto a todos los niveles; el enfrentamiento entre los defensores de estos modelos de lengua recibe el nombre de ???????? ??????, «cuestión lingüística»; la polémica que ha acompañado a lo largo de las últimas decadas la intratraducción de algunas de las obras de Papadiamandis al griego demótico puede considerarse una secuela. El presente artículo pretende exponer toda esta situación y las motivaciones y criterios para la mencionada intratraducción.

 

Paraules clau: Papadiamandis; griego; katharevousa; demótico; intratraducción.



Texto completo:

PDF


Licencia de Creative CommonsEsta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

© de los textos: los autores y las autoras

© de la edición: Universitat de València (año en curso)

Depósito Legal: V.229-1995

ISSN impreso: 1135-416X

ISSN electrónico: 2444-1449