Enseñanza de E/LE y fraseología: algunas consideraciones teórico-prácticas para la enseñanza de fraseología a aprendices germano-hablantes (II)


Resumen


En la última década, los trabajos que centran su objeto de estudio en la enseñanza de fraseología en el aula de español para extranjeros se ha acelerado a un ritmo notable. Nosotros, siguiendo esta línea, ofrecíamos en un trabajo anterior (Aguilar 2011a) una batería de ejercicios con los que reforzar determinadas competencias gramaticales del alumno de E/LE mediante unidades fraseológicas. En el presente artículo pretendemos orientar dichas propuestas a un aula en la que la lengua materna (L1) de los alumnos es el alemán, continuando así la labor emprendida en Aguilar (2011b).

Texto completo:

PDF

Referencias


Aguilar, M. J. (2011).“Enseñanza de E/LE y fraseología: algunas consideraciones teórico-prácticas para la enseñanza de fraseología a aprendices germano-hablantes (I)”, enAlbelda, M. (2011): VII Foro de profesores de E/LE. Disponible en http://www.uv.es/foroele/foro7/articulos/Aguilar.pdf

Buitrago, A. (20081995):Diccionario de dichos y frases hechas(DDFH). Madrid: Espasa.

Coperías, M.ª J.,Redondo,J. y Sanmartín,J. (eds.) (2000).Aprendizaje y enseñanza de una segunda lengua. València: Universitat de València.

Corpas,G.(1996).Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

Ettinger, S. y Hessky,R. (1997).Deutsche Redewendungen. Ein ideographisch gegliedertes Wörter-, Übungs-und Lesenbuch für Forgeschrittene. Tübingen: Niemeyer.Disponible en http://www.ettinger--phraseologie.de/

García-Page, M. (2008).Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones. Barcelona: Anthropos

GómezMolina, J. R. (2000): “Las unidades fraseológicas en español: una propuesta de clasificación para la enseñanza de locuciones en la clase de E/LE”, en Coperías, M.ªJ., Redondo,J. y Sanmartín,J. (eds.)(2000).op. cit., pp. 111-134.

GómezMolina, J. R. (coord.) (2001-207).El español hablado en Valencia. Materiales para su estudio (PRESEEA). València: Universitat de València. [Volúmenes I y III, correspondientes a los niveles socioculturales alto y bajo, anexos 46 y 61 de Quaderns de Filologia. El volumen III, disponible en CD-ROM].

Instituto Cervantes(2002).Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación(MCERL). Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Disponible en http://cvc.cervantes.es/obref/marco

Leal, M.ª J. (2011).La enseñanza de la fraseología en español como lengua extranjera. Estudio comparativo dirigido a estudiantes anglófonos. Valladolid: Universidad.

Martini, Ú. (dir.ª) (2006).Pons Kompaktwörterbuch Español-Alemán/Deutsch-Spanisch. Stuttgart/Barcelona: Ernst Klett Sprachen/Larousse.

Moliner, M.ª (19981967). Diccionario de uso del español(DUE).Madrid: Gredos.

Olímpio, M.ª E., Penadés,I. y Ruiz,A. M.ª (2006).Ni da igual, ni da lo mismo. Para conocer y usar las locuciones verbales en el aula de español. Madrid: Edinumen.

Penadés, I. (1999).La enseñanza de las unidades fraseológicas. Madrid: Arco/Libros.

Penadés, I. (2002).Diccionario de locuciones verbales para la enseñanza del español. Madrid: Arco/Libros.

Penadés, I. (2005).Diccionario de locuciones adverbiales para la enseñanza del español. Madrid: Arco/Libros.

Penadés, I. (2008).Diccionario de locuciones nominales, adjetivas y pronominales para la enseñanza del español. Madrid: Arco/Libros.


Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.