DOI: https://doi.org/10.7203/qfilologia.21.9317

Ferran Pol, un escritor-traductor del siglo XX


Resumen


 

Ferran de Pol (Arenys de Mar 1911-1994) fue uno de los traductores-escritores que comenzó su obra en la Cataluña republicana. Los primeros textos traducidos al catalán fueron de E.T.A. Hoffmann. Autor de una destacable obra narrativa, estuvo en el exilio en Méjico de 1939 a 1948, donde trabajó de peirodista i tradujo novelas al español para la editorial Albatros. Desde su retorno a Cataluña tradujo diferentes novelas al castellano y al catalán, entre las que destacan El viejo y el mar de Ernest Hemingway. Además, tradujo junto con su mujer, la escritora galesa Esylit T. Lawrence, una obra de teatro de Saunders Lewis.

 

Palabras clave: Ferran de Pol; exilo mejicano; traductor/escritor; literatura catalana; traducción catalán/español.


Texto completo:

PDF


Licencia de Creative CommonsEsta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

© de los textos: los autores y las autoras

© de la edición: Universitat de València (año en curso)

Depósito Legal: V.229-1995

ISSN impreso: 1135-416X

ISSN electrónico: 2444-1449