Les unitats fraseològiques en un text teatral: la traducció a l’alemany de Combat de Carles Batllé


Resumen


La fraseología es uno de los componentes más singulares y distintivos de un idioma y el que más claramente muestra el vínculo existente entre un sistema lingüístico y la sociedad que, mediante el uso continuado, lo ha ido modelando para convertirlo en un reflejo fiel de su particular visión del mundo. Las UFS son un recurso habitual del habla cotidiana y el lenguaje literario en todos sus géneros. A partir del análisis de las UFS catalanas de la obra teatral Combate de Carles Alcalde y las fórmulas correspondientes de su versión alemana trataremos de determinar el grado de equivalencia existente entre ellas y en cuál mide este factor condiciona la elige de una estrategia de traducción adecuada para preservar los diversos niveles de significación de una UF con todas sus posibilidades expresivas cuando se usa con una finalidad creativa.

Palabras clave


traducción literaria; fraseología; idiomaticidad; lingüística contrastiva

Texto completo:

PDF () PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Licencia de Creative CommonsEsta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

© de los textos: los autores y las autoras

© de la edición: Universitat de València (año en curso)

Depósito Legal: V.229-1995


ISSN impreso: 1135-4178

ISSN Electrónico: 2444-1457